TOPPAN Digital Language Blog
Guter Rat kostet nichts!
Hier findet ihr die neuesten Beiträge von TOPPAN Digital Language.

Die 5 größten Risiken beim Übersetzungsprozess – und wie sie minimiert werden können
Wir klären über die fünf größten Risiken beim Übersetzungsprozess auf und wie sie minimiert werden können.

„Lasst uns die Messlatte ständig höher legen, mit Stil und einem Lächeln.“ – TOPPAN Digital Language erzählt uns alles über die Übernahme von MEINRAD und die Zukunft der Übersetzungsbranche
In diesem Interview verraten der Geschäftsführer und die CSO von TOPPAN ihre Erfolgsgeheimnisse und warum TOPPAN Digital Language und TOPPAN so gut zueinander passen.

Dank Textsortenklassifikation gemeinsam zum perfekten Übersetzungs-Workflow
Textsortenklassifikation sorgt für optimierte Übersetzungsprozesse durch systematisches Einteilen von Texten. So können die Qualität gesteigert und Workflows effizienter gestaltet werden.

Was ist Pre-Editing und welchen Nutzen hat es?
Was ist Pre-Editing? TOPPAN Digital Language erklärt, was man unter Pre-Editing versteht und welche Vorteile es im (maschinellen) Übersetzungsprozess bietet.

Geht bei der Automatisierung das Menschliche verloren?
Bei der Automatisierung in der Übersetzungsbranche stellt sich eine Frage: Geht bei all dem technologischen Fortschritt das Menschliche verloren? Ganz im Gegenteil – es geht mehr um eine harmonische Zusammenarbeit zwischen Mensch und Maschine.

MT-gerechtes Schreiben: So machen Sie Ihre Texte für Machine Translation geeignet
Texte für Machine Translation erstellen: So geht MT-gerechtes Schreiben. Machen Sie Ihre Texte geeignet für eine maschinelle Übersetzung und anschließendes Post-Editing.

Gemeinsam gegen Brustkrebs: Ein Interview mit Sonja Prinz von Awareness Deutschland
In diesem Interview von TOPPAN Digital Language mit Awareness Deutschland erfahren wir mehr über das Thema Brustkrebsfrüherkennung und finden heraus, welche Rolle Übersetzungen in diesem Thema spielen können.

MED-EL im Interview: Herausforderungen rund um die MDR, das Übersetzungsmanagement und wie TOPPAN Digital Language helfen konnte
TOPPAN Digital Language interviewte die Labelling-Abteilung von MED-EL und fühlte den Herausforderungen des Unternehmens rund um die MDR und Übersetzungen auf den Zahn.

Innovation und Inspiration in Dubai: Das war die Arab Health 2024
TOPPAN Digital Language berichtet von der Arab Health 2024 sowie den derzeitigen Trends in der Medtec-Branche, wie es um die MDR steht und welchen Platz KI einnimmt.

Das läuft nach Schema: Technische Redaktion und Übersetzungsmanagement mit SCHEMA ST4
Petra Dutz von Quanos spricht im Interview über das Redaktionssystem SCHEMA ST4 und seine Vorteile für den Übersetzungsprozess – von der Terminologieprüfung bis hin zu Automatisierungsmöglichkeiten.

Die Möglichkeiten und Grenzen von ChatGPT in der Übersetzungsbranche
Entdecken Sie die vielfältigen Anwendungen von ChatGPT in der Übersetzungsbranche und erfahren Sie mehr über seine Schwächen. In diesem Blogartikel gibt TOPPAN Digital Language ihnen einen Einblick in die Anwendung dieser KI in der Übersetzungswelt.

Auf die Plätzchen, fertig, los! TOPPAN Digital Languages liebste Weihnachtsrezepte
Entdecken Sie mit TOPPAN Digital Languages Rezepten die süße Seite der Weihnachtszeit: Zimtsterne, Glühwein und Lebkuchenguglhupf – das perfekte Trio für die besinnliche Zeit!
Newsletter
Gut informiert & ehrlich beraten
Wir teilen gerne – unser Wissen nämlich. Deshalb liefert unser Newsletter alle zwei Monate wertvolle Informationen aus der Welt der Übersetzungen:
- Best Practices im Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen
- Tipps & Tricks für optimierte Übersetzungsprozesse
- Alles rund um Machine Translation